您当前所在位置: > 爆料站 > 次元边境

【每周漫报】身正不怕影子斜?抱歉,不改动一下译名这些动画真的要“网盘见”_作品

时间:2020-06-17 17:42:48  来源:  作者:网络

原标题:【每周漫报】身正不怕影子斜?抱歉,不改动一下译名这些动画真的要“网盘见”

众所周知,因为某些不可抗力,涉及敏感题材的动画往往难以通过审核,甚至有可能面临封禁的命运。

但尽管有些动画明明内容适宜,反而是在番名上拉了胯,实属可惜。这不,为了保证动画能稳妥上线,各大平台纷纷尽其所能更改译名,求生欲望拉满!

接下来就让我们一起看看都有哪些动画为了上架而被迫改名吧!

调教咖啡厅→属性咖啡厅

女仆咖啡厅我们见的多了,调教咖啡厅倒是孤陋寡闻,不知道的还以为进了哪里的窑子。

然而第一集很快让我们的“期待”落空,原来这其实是一所聚集着各类属性的咖啡厅,在里面打工的店员们都被要求分配一种具体的属性,中二、傲娇、姐系、妹系应有尽有。而我们的女主莓香由于天生的眼神可怕,一眼就被店长相中,半推半就地以“抖S”属性在店里干活。

但真实的莓香实际上却是个性格认真且礼貌的乖巧少女,不仅如此,其他店员的性格也与自己所扮演的属性有着天壤之别,甚至还混入了一只伪娘,这也算是该作的一大亮点了。

每每看到这种作品,笔者总会佩服日本人的神奇脑洞。

情色漫画老师→埃罗芒阿老师

啊,这?伏见老贼,你不对劲。

取这名字难道是怕别人不来查自己水表?别慌,首先该作的日文标题为《エロマンガ先生》,直译过来便是《情色漫画老师》,其中「先生」译作老师没有异议,但「エロマンガ」却是个只有日本人才懂的谐音双关。

在南太平洋上有个名作 Erromango(大陆音译「埃罗芒阿」)的岛屿,日文音译作「エロマンゴ」,正好和「エロマンガ(色情漫画)」谐音。于是这座岛屿也常被日本民众拿来调侃,地位堪比我们这边的「神马路」、「高潮村」等自带梗的奇葩地名。

没想到吧,日本人做起标题党来也不比我们逊色。虽然国内按部就班的使用了埃罗芒阿老师这个译名,但纱雾妹妹的出色表现仍然让它一度成为B站的霸权,毕竟谁不喜欢身娇体柔还擅长卖萌的合法妹妹呢?

天使的3P→天使的three pieces

这人设,再配上这名字!?兄弟,别解释了,先陪我到警局走一趟!

说来也无辜,故事本身讲述的是一位蒙受童年阴影的高中生兼网络音乐人贯井响,与三位亲如姐妹的小学生一同创作音乐的治愈故事。虽然水灵灵的萌妹纸时刻调动着我们的肾上腺素,但想必三位“小天使”的摇滚音乐流派设定更加让人眼前一亮!

极大的反差再配上一集一唱的听觉盛宴,绝对能让你在该番中收获想象不到的快乐!关于3p本身的含义其实也就是three pieces(三重奏)的缩写,至于如此简化的缘由兴许仅仅是媚宅需要吧。

暗杀教室→三年E班

教室与暗杀,这两个八竿子打不着边的词汇凑在一起,让人产生不可名状的背德感,这也成了这部作品过审的最大阻碍。

被称为史上最凶恶的超生物“杀老师”因不明的目的担任起了椚丘中学3年E班的教师,各国首脑们希望学生们能在一年之内将杀老师杀掉,成功报酬是一百亿日元。很明显这个设定背离了我们的社会主义核心价值观。毕竟有小朋友模仿喜羊羊痛烧友军的前车之鉴,我们也难免会有所顾虑。

然而凡是看过《暗杀教室》的观众,无一例外地会被杀老师那强大的责任心所折服,甚至于奉其为教育者之楷模。这也是这部作品的高明之处了,它采用着一种老师与学生却又是暗杀者与冲突者的身份上的对立,上演着一出治愈与励志并存的王道故事,赚足了我们的眼泪。

遗憾的是,该作自上线起便开始了与审核斗智斗勇的战争,先后经历了《章鱼老师》、《极速老师》、《3年E班》等译名,虽然上线过一段时间,但终究还是逃不过下架的命运,有条件的小伙伴可以自行寻找资源,它绝对是一部不可多得的好番。

CONCEPTION 请为我生孩子吧!→为我而生

该作品改编自Spike Chunsoft发行的RPG游戏,并由GONZO负责制作,其在港澳台还有着另一个译名《产子救世录》,不过无论是哪一个,都显得有点牙白。

目前新番早已下架,但曾经坐实B站当季倒数的评分依然让人印象深刻,并不是里面的妹子不香,而是这部作品挂羊头卖狗肉的行为实在是惹了众怒。先让我们看看原作的简介:

乍一看这车吊足了观众的胃口,锁紧门窗好似要带你上秋名山跑一趟,特别是作品中还有一只担当旁白的骚熊,时刻引导着观众往不可描述的方面遐想。

但实际上,所谓的生娃也不过是镜头一晃聊个天就过去了。而在B站的删减下,残留下来的剧情之水,过程之平淡简直让人昏昏欲睡。不过可别以为原版就能让人相位猛冲,看过的老司机们早已万念俱灰:“臭弟弟,我裤子都脱了,就这”?

不过《为我而生》这个译名倒是挺对我胃口,文艺范拉满,有《朝花夕誓》内味了。

黑社会的超能力女儿→超能力女儿

该作的原名为《ヒナまつり》,倘若直译便是“雏祭”,指代日本传统的女儿节,很显然这名字难以突出作品的核心,恰好台版使用的译名《极道超女》得到了广大读者的认可,国内汉化组也将计就计将它译为了《黑社会的超能力女儿》。

不过黑社会、黑帮等被我国严厉打击的组织显然是不能摆在大庭广众的,更何况还是在动漫中。最终通过改成《超能力女儿》后才得以妥协,然而先入为主的观念很容易让人错失良番,这便是其中一部。

一方面,缺乏常识却又有着逆天超能力的少女雏,与长相凶狠却又拥有超高女子力的黑道干部新田,组合成了名义上的父女关系,上演了一出让人捧腹的“父慈女孝”;另一方面,作品弱化了许多涉及黑社会的阴暗面描写,反而聚焦于碎片化的日常,用不一样的视角带我们体验世间冷暖与酸甜苦辣。

带点苦涩的爆笑喜剧,这年头可不多见了呀。

总的来说,不到万不得已,改名终究还是下策,首先这不够吸引人,其次也容易偏离作品本身的意思,当然也有小部分作品能起到恰恰相反的效果。当然了,只要剧情足够优秀,我们终究还是能在茫茫番剧中找到这些宝藏不是么?

那么小伙伴还能想的到哪些求生欲满满的译名呢?欢迎在留言区分享哦~游戏网

责任编辑:

相关下载

玩家评论

盘点那些超级经典的动漫译名,“日在”系列简直神了_名字

原标题:盘点那些超级经典的动漫译名,“日在”系列简直神了 记得曾经看过一个动漫迷的提问:“为什么日本动漫的名字要比中国动漫的名字都要好听很多?”详情>>

阅读: 3
日期: 2020-06-02
拳头FPS新作《Valorant》通过进口游戏登记备案许可中文译名曝光

你是不是热衷于某个类型的游戏(独立、古风、换装、养成、动作、文字冒险等等)?你是不是有很多想法不吐不快?顺便,你还是一个社交平台的重度使用者,喜欢和朋友分详情>>

阅读: 0
日期: 2020-05-09
拳头FPS新作《Valorant》通过进口游戏登记备案许可  中文译名曝光

据上海新闻出版局官网显示,拳头FPS新作《Valorant》已通过进口游戏著作权登记备案准予许可,同时官方中文名首次曝光为《无畏契约》。 《Valorant》目前详情>>

阅读: 1
日期: 2020-05-09
要改成这名早火了吧?_译名

原标题:要改成这名早火了吧? 提问:以下这几部剧之间有什么关系? 《雍正皇帝的女人》 《乾隆皇帝的女人》 《皇帝的女儿》 清宫剧的某一个系列? emnnn详情>>

阅读: 3
日期: 2020-03-29
魔法少女厄加特中文译名火了!国服策划最秀的操作,苦了ez乐坏玩家

愚人节皮肤的特色 英雄联盟设计师会在每年愚人节的时段推出几款新皮肤,今年当然也不会例外,从愚人节诞生的皮肤往往不同于其它新皮肤,它们都带着一种奇特的搞怪详情>>

阅读: 3
日期: 2020-03-25
Brit.Ind.Oc.Tera是哪个国家?正确译名是什么

Game234问答中心有网友提出了一个比较有代表性的问题【Brit.Ind.Oc.Tera是哪个国家?正确译名是什么】,小编觉得可能对其他网友也有帮助,所以将此问答整理出来了,希望对您有帮助。小编为您详情>>

阅读: 17
日期: 2019-04-14
育碧中国正在公开为《骷髅会》征集官方中文译名

详情>>

阅读: 6
日期: 2019-04-12
官方暗示PG13版《死侍2》引进中国内地 电影译名“我爱我家”

  今日,电影X战警官方发布了一条耐人寻味的微博:“【突发】#死侍2#:我爱我家????”。  而20世纪福斯电影官方也转发了此条微博,配文“惊不惊喜?意不意外?详情>>

阅读: 4
日期: 2019-01-14
LOL国服和台服新英雄译名差异:又文艺了一把?

原标题:LOL国服和台服新英雄译名差异:又文艺了一把?★游戏马蹄铁原创妮蔻妮可妮~LOL国服再次展现出译名方面的个性,新英雄被称为“万花通灵”,名字是“妮蔻”详情>>

阅读: 6
日期: 2018-12-04
阴阳师:英服译名奇观共赏

原标题:阴阳师:英服译名奇观共赏作者:cimar_我琢磨着不该继续歪楼主的楼了。况且美服各种精湛翻译的内容实在值得提出来另开一贴普天同乐式神类:忠于原文:详情>>

阅读: 2
日期: 2018-11-26
创世小玩家?《勇者斗恶龙:建造者》译名曝光

在正在举行的台湾电玩展上SE社公布了《勇者斗恶龙:建造者》的中文名:《勇者斗恶龙:创世小玩家》。《勇者... 详情>>

阅读: 18
日期: 2018-09-18
谁知道Ghost in the shell的中文译名为什么叫攻壳机动队啊

小编为您搜罗的答案:Ghostintheshell是攻壳机动队的副标题,相比较standalonecomplex和SolidStateSociety这两个副标题,Ghostinthe详情>>

阅读: 9
日期: 2018-08-26
《蜘蛛侠2》电影LOGO正式公布!港台版译名亮了

游戏专区 下载中心 游民众评 游戏平台 游民圈子 热门专题 原创频道 游民评分 游民...《蜘蛛侠:英雄归来》续集《蜘蛛侠2》昨日正式公布了电影的LOGO,港台地区的《... 详情>>

阅读: 6
日期: 2018-08-13
求Jeff Lindsay的小说《Darkly Dreaming Dexter》【中文译名:嗜...

小编为您搜罗的答案:http://b.faloo.com/k/98101/1_1.html帮你找了一下,这个应该可以下。。详情>>

阅读: 16
日期: 2018-08-12
《蜘蛛侠2》电影LOGO正式公布!港台版译名亮了

  《蜘蛛侠:英雄归来》续集《蜘蛛侠2》昨日正式公布了电影的LOGO,港台地区的《蜘蛛侠2》译名和LOGO也已经公布。  适逢8月1号的“蜘蛛侠日”,索尼影业正式曝详情>>

阅读: 9
日期: 2018-08-02
Play Station中国官方微博放《海贼王无双3》 简中截图 人物采用大陆通用译名

  今天,索尼游戏官方微博PlayStation中国在上午发布了一则消息,消息的内容其实是之前已经公布过的,国行版本将于8月9日上市,并且首批购买《海贼王无双详情>>

阅读: 22
日期: 2018-07-10
台译游戏译名初窥 【征文】

编者按本文来自游研社正在举行的征文活动,这是入选公众号的第11篇。虽然之前有不少文章说过大陆与台译游戏名详情>>

阅读: 4
日期: 2018-05-22
你知不知道“哥哥打地地”?聊一聊游戏译名那些事

对于广大游戏玩家们来说,游戏译名这种东西真的是太熟悉了。在游戏领域里面,各种前仆后继的令人无语凝噎的奇葩详情>>

阅读: 3
日期: 2018-05-17
精彩推荐